成语拼音: | sān rén chéng hǔ |
---|---|
成语解释: | 三个人谎报城市里有老虎,听的人就信以为真。比喻说的人多了,就能使人们把谣言当事实。 |
成语出处: | 《战国策·魏策二》:“夫市之无虎明矣,然而三人言而成虎。” |
百度百科: | 三个人谎报城市里有老虎,听的人就信以为真。比喻说的人多了,就能使人们把谣言当作事实。 |
结构形式: | ABCD式成语 |
语法结构: | 紧缩式成语 |
读音正音: | 成,不能读作“cénɡ”。 |
成语易错: | 成,不能写作“乘”。 |
成语用法: | 作分句;含贬义 |
成语造句: | 文化大革命中,别有用心的人以讹传讹,三人成虎,致使不少好人受到迫害。 |
成语典故: | 战国时代,互相攻伐,为了使大家真正能遵守信约,国与国之间通常都将太子交给对方作为人质。“战国策”:“魏策”有这样一段记载: 魏国大臣庞葱,将要陪魏太子到赵国去作人质,临行前对魏王说: “现在有个一人来说街市上出现了老虎,大王可相信吗?” 魏王道:“我不相信。” 庞葱说:“如果有第二个人说街市上出现了老虎,大王可相信吗?” 魏王道:“我有些将信将疑了。” 庞葱又说:“如果有第三个人说街市上出现了老虎,大王相信吗?” 魏王道:“我当然会相信。” 庞葱就说:“街市上不会有老虎,这是很明显的事,可是经过三个人一说,好像真的有了老虎了。现在赵国国都邯郸离魏国国都大梁,比这里的街市远了许多,议论我的人又不止三个。希望大王明察才好。” 魏王道:“一切我自己知道。” 庞葱陪太子回国,魏王果然没有再召见也了。 市是人口集中的地方,当然不会有老虎。说市上有虎,显然是造谣、欺骗,但许多人这样说了,如果不是从事物真相上看问题,也往往会信以为真的。 这故事本来是讽刺魏惠王无知的,但后世人引伸这故事成为“三人成虎”这句成语,乃是借来比喻有时谣言可以掩盖真相的意思。例如:判断一件事情的真伪,必须经过细心考察和思考,不能道听途说。否则“三人成虎”,有时会误把谣言当成真实的。 |
英语翻译: | three men talking makes a tiger (idiom); repeated rumor becomes a fact |
成语年代: | 古代成语 |
感情色彩: | 贬义成语 |
近义词: | 众口铄金、道听途说 |
反义词: | 眼见为实 |
怨天尤人
挟人捉将
无人问津
成人之美
避人眼目
御用文人
前人种德后人收
防人之口,甚于防川
贵人贱己
悄无人声
人生观
大人君子
不齿于人
人人自危
习俗移人
秋水伊人