词条三十六计,走为上计(三十六計,走為上計)
拼音sān shí liù jì,zǒu wéi shàng jì
注音ㄙㄢ ㄕˊ ㄌㄧㄨˋ ㄐㄧˋ,ㄗㄡˇ ㄨㄟˊ ㄕㄤˋ ㄐㄧˋ
◎ 三十六计,走为上计 sānshíliù jì,zǒu wéi shàngjì
[the best policy is to go away] 指陷入困境时,别无办法,一走了事
事态已经难以挽回,别无良策,唯有一走了事。参见「三十六策,走是上计」条。元.关汉卿《窦娥冤.第二折》:「常言道的好,『三十六计,走为上计』,喜得我是孤身,又无家小连累,不若收拾了细软行李,打个包儿,悄悄的躲到别处,另做营生,岂不干净?」元.张国宾《合汗衫.第四折》:「我打他不过,『三十六计,走为上计』,只是跑,只是跑。」
【解释】原指无力抵抗敌人,以逃走为上策。指事情已经到了无可奈何的地步,没有别的好办法,只能出走。
【出处】《南齐书·王敬则传》:“檀公三十六策,走是上计。”
【近义词】三十六策,走为上策、溜之大吉
【反义词】坐以待毙
【语法】复句式;作谓语、分句;用于劝说词