成语拼音: | diào hǔ lí shān |
---|---|
成语解释: | 设法使老虎离开原来的山冈。比喻用计使对方离开原来的地方,以便乘机行事。 |
成语出处: | 明·许仲琳《封神演义》第八十八回:“子牙公须是亲自用调虎离山计,一战成功。” |
成语例子: | 这自然是调虎离山之计,邓和武汉派都是不同意的。 ◎郭沫若《海涛集·南昌之一夜》 |
百度百科: | 调虎离山,设法使老虎离开原来的山冈;比喻用计谋调动对方离开原来的有利地位;“三十六计”中的一计。目的在于削弱对方的抵抗力,减少自己的危险。在军事上指,如果敌方占据来有利的地势,并且兵力众多,这时我方应把敌人引出坚固的据点,或者把敌人引入对我方有利的地区,才可以取胜。在政治斗争中,这一计用得最多,且亦渐神化。从其应用中可见,此计是一个阴险的谋略。出处:明·吴承恩《西游记》第53回:“我是个调虎离山计,哄你出来争战。”例子:这自然是~之计,邓和武汉派都是不同意的。(郭沫若《海涛集·南昌之一夜》) |
成语繁体: | 調虎離山 |
结构形式: | ABCD式成语 |
语法结构: | 连动式成语 |
读音正音: | 调,不能读作“调和”的“tiáo”。 |
成语易错: | 调,不能写作“掉”。 |
成语用法: | 作谓语、定语;用于军事等 |
成语造句: | 这自然是调虎离山之计,邓和武汉派都是不同意的。(郭沫若《海涛集 南昌之一夜》) |
英语翻译: | (fig) lure the enemy away from his base; lure the tiger out of the mountains |
成语年代: | 古代成语 |
感情色彩: | 中性成语 |
近义词: | 围魏救赵、声东击西 |
班门调斧
老调重弹
鼎鼐调和
调弦品竹
调停两用
调嘴调舌
旧调重弹
调三斡四
雨顺风调
调词架讼
改弦易调
调兵遣将
琴瑟调和
陈辞滥调
古调不弹
野调无腔
狼窝虎穴
官虎吏狼
猛虎添翼
打死老虎
龙拏虎跳
龙威虎震
鹰瞵虎视
不入虎穴,焉得虎子
鸱视虎顾
以肉喂虎
三人成市虎
饥鹰饿虎
饿虎攒羊
养虎为患
甘冒虎口
虎生三子,必有一彪