"had a preference for circumlocutious (or circumlocutory) rather than forthright expression" "A periphrastic study in a worn-out poetical fashion,/ Leaving one still with the intolerable wrestle/ With words and meanings."
例句
Being a man true to my word, today we ll look at two such constructions, the ablative absolute and the passive periphrastic ; as well as the dative of agent. 身为言而有信之人,今天我要介绍独立从格和迂说被动这两种结构,以及施事予格(间接受格)的用法。
Most of the time, a periphrastic construction with a dative of agent will be very cumbersome to translate in to English. 大多数情况下,有施事予格的迂说结构要翻译成英文时会变得很累赘;
Finally, let s look at the Dative of agent today.Instead of the ablative of agent, with periphrastic constructions, the dative of agent is used. 最后我们来看施事予格(间接受格),在迂说结构中我们不用施事从格而使用予格。
Some common English expression used to translate a periphrastic construction are: Has to be, had to be, should, ought, must. 迂说只是一个简单概念所用的花俏名称,表示以迂迴方式说明某事的概念。
This is also referred to as a future periphrastic, since it experesses a future in a round about way (since there is no actual future subjunctive). 最后一种用法也称为未来迂说,因为它透过以迂迴的方式表达未来。(因为没有真正的假设语气未来式)
Most finite verbal forms diachronically derive from nominalizations and periphrastic constructions with auxiliary verbs. 副词,后置词几乎完全都有名词性的,形容词性的或动词性的起源。